外国股票叫什么?

何羽冰何羽冰最佳答案最佳答案

在美国,股票通常用“stock”来称呼;英国、香港等地称之为“share”;德国和瑞士等地区称“Aktien”或“Börsenauktion”. 当然,这些单词翻译成中文都是“股票”的意思。

而在澳大利亚和美国一些州(比如内布拉斯加州)等,因为过去曾经有过“证券交易所以外”的民间交易场所——那些没有建立证券交易所的地区和个人可以自由建立“股市”进行交易活动,所以“股票”这个名词并不特指“证券交易所”的交易品种,凡是自由交易市场中的任何金融资产(financial asset)都可以称为“股票”。于是有了“I own some stocks and shares." (我有一些股票和基金。) 不过,在现代金融体系中,由于大多数国家的市场已纳入监管范围并实现了全国性的联网监控,这样的“证券市场”早已不复存在;而美国的所有股票都必须在基于电子通信技术的交易所(electronic communication network,简称ECN)上进行交易,因此现在所谓的“场外交易”(OTC)实际上也已经不存在了。 所以现在的“stock”就相当于国内的“股票”了。

至于“share”这个词,它指的是公司股份的一种(还有另外两种叫“warrant” 和 “right”),相当于美国的“股份”。这种概念上的划分源于英国公司的股份结构(股权)和美国公司法对董事及高管的权利划分(议事权)的不同所致。

郑锘科郑锘科优质答主

美国证券交易委员会SEC规定,所有上市交易的证券必须有一个英文缩写。每个证券都必须有唯一的英文名(或代码)和中文名称对应。由于历史原因,有些公司以前用中文名字,现在改用英文名字,或者用了英文名但改成中文名的了。因此现在的名称与原来的名称不一样的情况是有的,但是很少! 例如美国的阿里巴巴是BABA,中国香港的是9988.FH;亚马逊是AMZN,中国的也是1688.HK这样的吗?不是的,在Google上搜索他的名字,显示出来的还是他的原名ALIBABA GROUP HOLDING LIMITED。所以只要记住这个英文名就行了,他是什么公司的意义就不大了。 如果要更详细的了解这些上市公司英文名字含义的话就参考我的专栏文章吧!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!